Add parallel Print Page Options

So Sarai said to Abram, “Since[a] the Lord has prevented me from having children, please sleep with[b] my servant. Perhaps I can have a family by her.”[c] Abram did what[d] Sarai told him.

So after Abram had lived[e] in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant,[f] to her husband to be his wife.[g] He slept with[h] Hagar, and she became pregnant.[i] Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:2 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
  2. Genesis 16:2 tn Heb “come to.” The verb בּוֹא (boʾ; “to come, enter”) with the preposition אֶל (ʾel; “to”) means “to approach, to come to” (HALOT 1:113) and is a euphemism for coming together for sexual relations (see further at 2 Sam 12:24). “Please get together with” might be closer to the Hebrew but would be less clear about the implication, so a different euphemism has been used for the translation.sn Sarai simply sees this as the social custom of having a child through a surrogate. For further discussion see C. F. Fensham, “The Son of a Handmaid in Northwest Semitic,” VT 19 (1969): 312-21.
  3. Genesis 16:2 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
  4. Genesis 16:2 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”sn Abram did what Sarai told him. This expression was first used in Gen 3:17 of Adam’s obeying his wife. In both cases the text highlights weak faith and how it jeopardized the plan of God.
  5. Genesis 16:3 tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.
  6. Genesis 16:3 tn Heb “the Egyptian, her female servant.”
  7. Genesis 16:3 sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.
  8. Genesis 16:4 tn Heb “came to.” See the note on the same expression in v. 2.
  9. Genesis 16:4 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
  10. Genesis 16:4 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.